Лаосско-русская практическая транскрипция
Для передачи [[лаосский язык|лаосских]] имён и названий на русский язык используются правила [[практическая транскрипция|практической транскрипции]].
Ниже приведены рекомендации, содержащиеся в издании «Лаосский язык» авторства Л. Н. Морева, А. А. Москалёва, Ю. Я. Плама.
Следует иметь в виду, что они не распространяются на исторически сложившиеся (традиционные) соответствия для имён исторических деятелей, персонажей религиозных книг, мифологии, литературы и других произведений, а также географических названий, которые уже зафиксированы, пусть даже и с нарушением регулярных правил, в авторитетных [[энциклопедия]]х, словарях, атласах и других источниках.
Лаосская орфография остаётся неустойчивой и не точно соответствует фонологии языка. Одно и то же слово может записываться по-разному: слово «взгляд» (тхатсана) может записываться фонетически как {{lang-lo|ທັດສະນະ}} и традиционно как {{lang-lo|ທັສນະ}}.
== Согласные ==
{| class="wikitable"
|-
! <small>Согласная буква!! [[Международный фонетический алфавит|МФА]] !! <small>В начале слога !! <small>В конце слога !! <small>Согласная буква !! [[Международный фонетический алфавит|МФА]] !! <small>В начале слога !! <small>В конце слога
|-
| align="center"|ກ || {{МФА2|k}} || colspan="2"| к || align="center"|ປ || {{МФА2|p}} || п || пх
|-
| align="center"|ຂ || [kʰ]|| colspan="2"| кх || align="center"|ຜ || {{МФА2|pʰ}} || пх || —
|-
| align="center"|ຄ || [kʰ]|| colspan="2"| кх || align="center"|ຝ || {{МФА2|f}} || ф || —
|-
| align="center"|ງ || {{МФА2|ŋ}} || colspan="2"| нг || align="center"|ພ || {{МФА2|pʰ}} || п || пх
|-
| align="center"|ຈ || {{МФА2|tɕ}} || ть || тх || align="center"|ຟ || {{МФА2|f}} || ф || пх
|-
| align="center"|ສ || {{МФА2|s}} || с || тх || align="center"|ມ || {{МФА2|m}} || colspan="2"| м
|-
| align="center"|ຊ || {{МФА2|s}} || с || тх || align="center"|ຢ || {{МФА2|j}} || й || —
|-
| align="center"|ຍ || {{МФА2|ɲ}} || нь || й || align="center"|ລ || {{МФА2|l}} || л || нх
|-
| align="center"|ດ || {{МФА2|d}} || д || т || align="center"|ຣ || {{МФА2|l}} || л || нх
|-
| align="center"|ຕ || {{МФА2|t}} || т || тх || align="center"|ວ || {{МФА2|w}} || в || у
|-
| align="center"|ຖ || {{МФА2|tʰ}} || colspan="2"| тх || align="center"|ຫ || {{МФА2|h}} || х || —
|-
| align="center"|ທ || {{МФА2|tʰ}} || colspan="2"| тх || align="center"|ອ || {{МФА2|ʔ}} || — || —
|-
| align="center"|ນ || {{МФА2|n}} || colspan="2"| н || align="center"|ຮ || {{МФА2|h}} || х || —
|-
| align="center"|ບ || {{МФА2|b}} || б || п ||
|}
== Гласные ==
{|class="wikitable"
|-
!colspan=6|Краткие гласные!!rowspan=11| !!colspan=6|Долгие гласные
|-
! Буквы !! МФА !! {{нп5|US BGN|||United States Board on Geographic Names}}/{{нп5|PCGN|||Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use}} !! [[Библиотека Конгресса|LC]] !! {{нп5|Королевская тайская система транскрипции|RTSG||Royal Thai General System of Transcription}} !! Транскрипция
! Буквы !! МФА !! US BGN/PCGN !! LC !! RTSG !! Транскрипция
|- align=center
|<big>-ະ, -ັ</big>||{{МФА2|a}}||colspan=3|a||а
|<big>-າ</big>||{{МФА2|aː}}||a||ā||a||аа
|- align=center
|<big>-ິ</big>||{{МФА2|i}}||colspan=3|i||и
|<big>-ີ</big>||{{МФА2|iː}}||i||ī||i||ии
|- align=center
|<big>-ຶ</big>||{{МФА2|ɯ}}||u||ư||ue||ы
|<big>-ື</big>||{{МФА2|ɯː}}||u||ư̄||ue||ыы
|- align=center
|<big>-ຸ</big>||{{МФА2|u}}||ou||u||u||у
|<big>-ູ</big>||{{МФА2|uː}}||ou||ū||u||уу
|- align=center
|<big>ເ-ະ, ເ-ັ</big>||{{МФА2|e}}||é||e||e||е
|<big>ເ-</big>||{{МФА2|eː}}||é||ē||e||ее
|- align=center
|<big>ແ-ະ, ແ-ັ</big>||{{МФА2|ɛ}}||è||æ||ae||э
|<big>ແ-</big>||{{МФА2|ɛː}}||è||ǣ||ae||ээ
|- align=center
|<big>ໂ-ະ, -ົ</big>||{{МФА2|o}}||ô||o||o||о
|<big>ໂ-</big>||{{МФА2|oː}}||ô||ō||o||оо
|- align=center
|<big>ເ-າະ, -ັອ-</big>||{{МФА2|ɔ}}||o||ǫ||o||о
|<big>-ໍ, -ອ-</big>||{{МФА2|ɔː}}||o||ǭ||o||оо
|- align=center
|<big>ເ-ິ</big>||{{МФА2|ɤ}}||eu||œ||oe||е
|<big>ເ-ີ</big>||{{МФА2|ɤː}}||eu||œ̄||oe||ее
|- align=center
|colspan=13|
|- align=center
|<big>ເ-ັຍ, -ັຽ-</big>||{{МФА2|iə}}||colspan=3|ia||иа ||rowspan=6|
|<big>ເ-ຍ, -ຽ-</big>||{{МФА2|iːə}}||ia||īa||ia||иа
|- align=center
|<big>ເ-ຶອ</big>||{{МФА2|ɯə}}||ua||ưa||uea||ыа
|<big>ເ-ືອ</big>||{{МФА2|ɯːə}}||ua||ư̄a||uea||ыыа
|- align=center
|<big>-ົວະ, -ັວ-</big>||{{МФА2|uə}}||oua||ua||ua||уа
|<big> -ົວ, -ວ- </big>||{{МФА2|uːə}}||oua||ūa||ua||ууа
|- align=center
|<big> ໄ-, ໃ-, -ັຍ </big>||{{МФА2|ai}}||colspan=3|ai||ай
|<big> -າຍ </big>||{{МФА2|aːi}}||ay||āi||ai||ай
|- align=center
|<big>ເ-ົາ</big>||{{МФА2|ao}}||colspan=3|ao||ау
|colspan=6|
|- align=center
|<big>-ຳ</big>||{{МФА2|am}}||colspan=3|am||ам
|colspan=6|
|}
== Литература ==
* {{книга|автор=Лев Николаевич Морев, Алексей Алексеевич Москалев, Юрий Яковлевич Плам|заглавие=Лаосский язык|ответственный=[[Солнцев, Вадим Михайлович|Вадим Михайлович Солнцев]]|место=Москва|издательство=Наука|год=1972|серия=Языки народов Азии и Африки|тираж=1100}}
== Примечания ==
{{примечания}}
[[Категория:Лаосский язык]]
[[Категория:Практическая транскрипция с русским языком]]
23.04.2014 14:57:28
|